image of a selection of our translated titles

About De Correspondent

De Correspondent is one of the fastest-growing journalism platforms in the Netherlands. With over 65,000 members, we represent a new kind of journalism that doesn't follow media hype but produces in-depth stories that help our readers to better understand the world.

Our journalists, called ‘correspondents’, write about the themes that define our time: from climate change to the future of healthcare, and from migration to consumerism. Their goal is to provide the news with context.

De Correspondent is independent, privacy-friendly, and completely ad-free.
Here you can find who currently writes for De Correspondent (in Dutch).

Origin and manifesto

De Correspondent launched on 30 September 2013 after a successful crowdfunding campaign, which saw more than 18,000 members join. 

De Correspondent is based on ten key principles. These principles articulate what we stand for and strive for, in terms of our journalism and the way we view the world. You can find these principles here (English) or here (Dutch).


In 2014, we published our first book: Utopia for Realists by Rutger Bregman. Ever since, we yearly release four to six books on the biggest themes of our time, which have been translated into more than one hundred languages.

This includes the following international bestsellers:

  • Humankind by Rutger Bregman, which has been translated into 46 languages, sold over 1,5 million copies worldwide. Human beings, we’re taught, are selfish by nature. But what if we were wrong? Rutger Bregman rewrites history – and sheds a new light on our future.

    Humankind was a New York Times Bestseller, Spiegel Bestseller, Sunday Times Bestseller and was one of the best selling Dutch books for three years. One of the stories from the book, about the ‘real Lord of the Flies, will be made into a movie by the Hollywood studio behind 12 Years a Slave. Documentary rights have been sold to Media Res

  • The Number Bias by Sanne Blauw. Whether it’s election polls or the number of infections during an epidemic – numbers are everywhere and have a big influence on our lives. Sanne Blauw writes a history of the (sometimes deliberate) misuse of numbers. It has been translated into 14 languages and was called “sharp and funny” in The Guardian.

  • Second Thoughts by Lynn Berger. What's it like to have a child when you already have one? And what does it mean to be second in a world that revolves around the first? An indispensable book for anyone who is having a second child, who is a second child or knows one. It has been published in the United Kingdom and the United States, and an excerpt was published in TIME Magazine

  • How Are We Going To Explain This by Jelmer Mommers. Climate change threatens everything we hold dear. But we are not as powerless as many think: we can turn the tide and write our own future. Mommers is known for his investigative journalism and worldwide scoop about the oil company Shell. 

  • In Light-Years There’s No Hurry by Marjolijn van Heemstra. We often feel short of space: space in our calendars, in our heads, in our lives. But what if we look at existence from the greatest distance imaginable? In Light-Years There's No Hurry, according to novelist Jenny Offill, is a “lovely,  lyrical book about the search for signs of life in these perilous times.”

    Please find a list of all translations of our books here.

    Publishing ideals and team

    Our books not only demonstrate what goes wrong in the world, but also try to show the way forward. In doing so, we actively pursue our ideals: to offer sustainable and accessible books on the most important topics of our time, and to provide our authors with the best possible conditions. 

    The publishing team consists of Milou Klein Lankhorst (publisher), Andreas Jonkers (editor and PR), Channa van Dijk (translation rights and finance), Anna de Roest (campaign manager), Anne Strunk (literary agent), and Jessica Sies (publishing assistant).

    Translation rights

    Are you interested in publishing or translating one of our titles? 
    Please get in touch with: Anne Strunk via anne [at]